M
Evidence Level:

咀嚼サイエンスを世界へ。Evidence-Basedな健康コンテンツをグローバル展開するための『日英翻訳システム運用・プロンプト設計』

医学的エビデンス(E01等)に基づくハードコアな咀嚼記事を、ニュアンスを変えずにGIGAZINEテイストのまま高精度で英語化する。AI翻訳キューの設計と、自動化パイプラインの構築ロードマップ。

M

MoguExercise Team

日本の研究機関から発信される「咀嚼(Chewing / Mastication)」に関する医学的エビデンスは、世界でもトップクラスの精度と蓄積を誇ります。しかし、その知見に基づく実践的なバイオハック・コンテンツ(例えば、食後のDIT爆発や自律神経のバッファリング手法)は、日本語の壁に阻まれ、グローバルな健康意識層(バイオハッカーやアスリート)にほとんど届いていません。

私たちが構築した「GIGAZINEテイストのハードコアな咀嚼科学記事群」をそのまま英訳し、世界的なコンテンツ・クラスターへと拡張するためには、単なる翻訳ツール(DeepLなど)の流し込みでは不十分です。「科学的正確性(エビデンスの担保)」と「ハッキングカルチャー特有の煽情的なトーン・アンド・マナー(T&M)」を完全一致させる、『専用のAI翻訳パイプライン(プロンプト・キュー)』の設計が不可欠となります。

自動翻訳の手戻りをゼロにする「3段階プロンプトキュー」

記事を多言語(英語)に展開する際、翻訳者が手作業でニュアンスを調整する属人的な運用はスケールしません。以下の3段階のキュー(指示書)をプロンプトチェーンとしてAI(LLM)に処理させることで、完全にGIGAZINEテイストを保った英文を自動生成(量産)します。

1. 【Phase 1】「エビデンスID(ファクト)」のロックと隔離

  • バグの構造: AIは翻訳時に、元の文献データ(例えばE03のDIT増加メカニズムやE05の交感神経応答)を勝手に解釈し、「〜かもしれない」「〜と言われている」というソフトな表現に書き換える傾向があります。
  • 指示プロンプト: 『対象テキスト内のエビデンスID(E01E14)に紐付く生理学的メカニズム(交感神経、ヒスタミン、セロトニン、インスリン等)の記述は、「科学的事実(Scientific Fact)」として断定形(例:“triggers”, “forces”, “completely blocks”)で翻訳すること。推量表現への意訳を固く禁ずる』

2. 【Phase 2】「ハッカー・トーン(GIGAZINEテイスト)」へのチューニング

  • バグの構造: 直訳すると、「〜という研究結果があります。したがって〜を推奨します」という、退屈な医療論文の要約になって読者が離脱します。
  • 指示プロンプト: 『文体(Tone & Voice)は「シリコンバレーのバイオハッカーが書いた最先端の生体ハック・マニュアル」に設定すること。“〜しろ”(Imperative mood)を多用し、“バグ”(Flaw/Bug)、“ハック”(Intervention/Hack)、“インフラ”(Infrastructure/Foundation)、“強制終了”(Hard Reset/Shutdown)などのアグレッシブな比喩やIT用語を積極的に当てはめること』

3. 【Phase 3】「冗長性の排除」と「結論の先出し(Bottom Line Up Front)」

  • バグの構造: 日本語特有の「起承転結」や前置きの長さは、英語圏の読者(特にテック層)には「結論が遅いスパム記事」と判定されます。
  • 指示プロンプト: 『パラグラフの冒頭(トピック・センテンス)に、その段落が提供する「行動変容の結論(What to do and Why)」を必ず配置すること。日本語の曖昧な修飾語はすべて削除し、主語(Subject)と動詞(Verb)の衝撃力のみでテキストを推進させること』

この翻訳キュー(ルールセット)をCLIやスクリプト(例えばPythonでの一括処理バッチ)に組み込むことで、日本語で執筆された100本の「咀嚼ハック記事」は、翌日には世界に向けた強烈なエビデンス・ウェポン(英語記事群)として自動配備されます。日本の咀嚼科学がローカルの健康情報から「グローバルな生体ハッキング」へと昇格する瞬間です。

Science x Habit

正しい咀嚼を、もっと楽しく。

科学的に証明されたメリットを、あなたの日常へ。MoguExerciseはあなたの健康的な食習慣をサポートします。